About BAM Sobre BAM

Bushwick Ayuda Mutua (BAM) was born out of the 2020 COVID-19 crisis in response to a lack of government support and resources for the most vulnerable in our community. Bushwick Ayuda Mutua (BAM) nació en el 2020 debido a la crisis del COVID-19, como una respuesta a la falta de apoyo del gobierno a las comunidades más vulnerables.

Bushwick Ayuda Mutua serves as a way for individuals to fight systems that seek to divide, is a deliberate and intentional community that prioritizes the marginalized, and aims to empower, prioritize, and give space to long-time residents. Bushwick Ayuda Mutua es una manera en la cual individuos pueden unirse en contra de un sistema que busca dividir— BAM es una comunidad que nace con la intención de darle prioridad a aquelles que han sido marginalizados, con el objetivo de empoderar, al igual que darle prioridad y espacio a aquelles que han sido residentes de la comunidad por un largo tiempo.

100% volunteer run and community funded. Somos financiados al 100% por la comunidad, y nuestres voluntaries.

Our Mission Nuestra Misión

Bushwick Ayuda Mutua is a space for short and long-term residents of Bushwick to create frameworks within our community that sustainably take care of the community. Bushwick Ayuda Mutua es un espacio donde todos los residentes del área, nuevos y antiguos, pueden crear una estructura dentro de la comunidad donde nos podemos ayudar mutuamente.

We strive to ensure that residents of our community have their most basic needs met, as well access to resources and information to thrive during COVID-19 pandemic and beyond. Nuestro objetivo es asegurar que todos les residentes de la comunidad puedan satisfacer sus necesidades básicas — asimismo brindar acceso a recursos e información que puedan ayudar a navegar la pandemia, debido al COVID-19, y la vida en la ciudad.

Currently, we serve Bushwick neighbors through the distribution of food, pantry items, and necessities like toilet paper, soap, and menstrual products. Actualmente, nuestro esfuerzo está enfocado en apoyar a nuestres vecines con distribución de víveres, abarrotes, y necesidades básicas como papel higiénico, jabón, y productos menstruales.

Our Vision Nuestra Visión
Unido El Pueblo Jamas Sera Vencido

We aspire to live in a community where no one lives in hunger, where people have access to livable wages, affordable, safe housing, and health care. Aspiramos a vivir en una comunidad donde nadie conozca el hambre, donde todos tengan acceso a un salario digno, a un hogar seguro y asequible, y atención médica.

We aspire to live in a community where every person and family lives autonomous and empowered lives. Aspiramos vivir en una comunidad donde cada persona y familia tenga la oportunidad de vivir una vida valorada e independiente.

We aspire to have a system in place that supports the community, from within the community. Aspiramos a tener un sistema que apoye a la comunidad, y los esfuerzos de la comunidad.

We aspire to be able to offer help, when neighbors need help. Aspiramos a poder ofrecer nuestra ayuda cuando nuestres vecines la necesiten.

We aspire to create a network of individuals and community organizations that can react to federal and local policies that put community members at risk. Aspiramos a crear una red de individuos y organizaciones dedicadas a las comunidades que puedan responder a políticas de nivel local y federal que puedan poner a nuestra comunidad en riesgo.

Points of Unity Puntos De Unidad

BAM’s Points Of Unity provide a concrete framework and how BAM will be organized and what BAM is organized towards. The points are meant to be accepted by all members - it is not necessary to agree with them. This allows for the points to continuously develop towards a just ideal. We encourage critique and questioning to inform this development. The points are not constraints BAM must navigate; the points are BAM members’ first line of tools to collectively bring forth and sustain solutions. Los Puntos de Unidad de BAM proporcionan un marco concreto de cómo se organizará BAM y hacia qué objetivos se organiza BAM. Los puntos están destinados a ser aceptados por todos los miembros; no es necesario estar de acuerdo con ellos. Esto permite que los puntos se desarrollen continuamente hacia un ideal justo. Invitamos preguntas y críticas. Estos puntos no son restricciones que BAM debe navegar; estos puntos son la primera línea de herramientas de los miembros de BAM para generar y sostener soluciones colectivamente.


  1. We are a Bushwick-based organization of community members, formed at the onset of the COVID-19 pandemic in 2020. Our work began with regular distributions of groceries to folks in need and has expanded to distributions of other essentials and forms of support. Somos una organización compuesta por miembros de la comunidad, basada en Bushwick y formada al comienzo de la pandemia de COVID-19 en 2020. Nuestro trabajo comenzó con distribuciones regulares de alimentos a miembres de la comunidad y se ha expandido a distribuciones de otros bienes esenciales y otras formas de apoyo.

  2. The redistribution of food and other essential resources alleviate the effects of systemic oppression, but they cannot defeat it. What we’ve done met specific material needs, but didn’t undo the forces that manufactured those needs. For example: distributions can feed folks, but don’t inherently change what pushes folks to hunger. We recognize the limitations of this work. However, we also understand these distributions have been a vector for the most important tool in our arsenal - organizing our communities. La redistribución de alimentos y otros bienes esenciales ayuda a aliviar los efectos de la opresión sistémica, pero no la pueden derrotar. El trabajo que hacemos ayuda a satisfacer necesidades materiales específicas, pero no deshace las fuerzas que producen esas necesidades. Por ejemplo, las distribuciones alimentan a la gente, pero no necesariamente eliminan lo que causa el hambre. Reconocemos las limitaciones de este trabajo. Sin embargo, también entendemos que estas distribuciones son una oportunidad para desarrollar nuestra herramienta más importante: la organización de nuestras comunidades.

  3. We are organizing for autonomy in our community and others like it. Autonomy is defined as sustained, universal access to the resources we need to survive on the terms of those making and receiving those resources. Nos organizamos por la autonomía de nuestra comunidad y otras parecidas. La autonomía se define como el acceso universal y duradero a los recursos que necesitamos para sobrevivir, de acuerdo con las condiciones y los deseos de aquelles que producen, reciben y usan esos recursos.

  4. We are organizing against the forces that obstruct the realization of our autonomy. These forces take many forms, but are rooted in white supremacy and capitalist imperialism. Nos estamos organizando en contra de los poderes que obstruyen la concreción y realización de nuestra autonomía. Estos poderes toman muchas formas, pero tienen sus raíces en la supremacía blanca y el imperialismo capitalista.

  5. To secure our autonomy, we need to put an end to our necessities’ status as commodities and affirm their access as a right. Under capitalist imperialism, these resources are made inaccessible through capital and without consideration for our collective health. Para asegurar nuestra autonomía, hay que poner un fin a la compra y venta (mercantilización) de nuestras necesidades; en cambio, debemos afirmar el acceso a nuestras necesidades como un derecho. Bajo el imperialismo capitalista, nuestras necesidades se vuelven inaccesibles debido al capital y sus intereses, sin dar importancia a nuestra salud colectiva.

  6. We oppose the institutions that maintain these necessities’ status as a commodity. These institutions include agribusiness, the police, the government, and their respective cronies. Anyone and any institution staked in the manufactured inaccessibility of these resources must be confronted. Nos oponemos a las instituciones que mantienen a nuestras necesidades como mercancías. Estas instituciones incluyen el agronegocio, la policía, el gobierno y sus respectivos compinches. Cualquier persona o institución que participe en la inaccesibilidad artificial de estos recursos debe ser encarada.

  7. We organize ourselves horizontally and equitably. We practice consensus and collective decision-making as our main navigating frameworks. We are collectively empowered to make decisions, determine structureis, and assert stewardship over the work. Nos organizamos de manera horizontal y equitativa. Practicamos el consenso y la toma de decisiones colectiva como nuestros principales marcos de navegación. Estamos facultados colectivamente para tomar decisiones, determinar estructuras y afirmar la administración sobre el trabajo.

  8. We practice solidarity, not service nor charity. Our primary and sole reason for being involved in this effort is because we understand our need to be. Practicamos la solidaridad, no el servicio ni la caridad. Nuestra principal y única razón para estar involucrados en este esfuerzo es porque entendemos nuestra necesidad de estarlo.

  9. We fight alongside and center the most marginalized in our work. This includes black, brown, indigenous, queer, trans, differently-abled, and undocumented folks in and out of our community. Luchamos juntos y centramos en nuestro trabajo a los más marginados. Esto incluye personas negras, indígenas, queer, trans, discapacitadas, indocumentadas dentro y fuera de nuestra comunidad.

  10. We are creating a new, just world - one of anti-repression and non-disposability. It is our collective responsibility to embody and struggle towards these points of unity in our creation of a just world - understanding that we must care for each other’s health and well-being and are able to do so in a way that no entity can replace. Estamos creando un mundo nuevo y justo, uno de antirrepresión y no desechable. Es nuestra responsabilidad colectiva luchar por estos puntos de unidad en nuestra creación de un mundo justo, nuestra revolución. Entendemos que la salud y el bienestar de nuestra comunidad son responsabilidad nuestra y que ninguna institución o organización puede sustituir el cuidado y atención que les debemos unes a otres.


The above Points of Unity provide the organization a functional basis for principled critique both within the organization and externally—as well as a guideline for receiving critique. Through critique and democracy, we put our Points of Unity— our program and our principles—into practice. Members are expected to accept these points of unity, but agreement is not mandatory. Through participatory democracy and debate we can decide as a collective to revise or add onto these points. Los Puntos de Unidad nos brindan una base funcional para la crítica de principios tanto dentro de la organización como externamente, así como una guía para recibir críticas. A través de la crítica y la democracia, ponemos en práctica nuestros Puntos de Unidad, nuestro programa y nuestros principios. Se espera que los miembros acepten estos puntos de unidad, pero el acuerdo no es obligatorio. A través de la democracia participativa y el debate, podemos decidir como colectivo revisar o agregar a estos puntos.

Partners Nuestros Afiliados

Mil Mundos: a bilingual book store that celebrates Black, Latinx, and Indigenous heritage. Operates our drop off center / depot. Mil Mundos: Una librería que busca celebrar aquelles de descendencia Afroamericana, Latinx e Indigena. Desde aquí operamos nuestras entregas y recibos.

Latinos Americanos Unidos: community organization for over 30 years. Hosts us on a weekly basis for grocery packing and pick up. Latinos Americanos Unidos: es una organización dedicada a servir a la comunidad por más de 30 años. LAU ha prestado su espacio a Bushwick Ayuda Mutua para la distribución de víveres semanales.